Chapter Six: My Itinerant Wanderings:
Let’s Talk About Friends…
I think it’s safe to
say that friendships and acquaintances compose a lot of our
understanding and identification with any culture, be it a foreign
one or a close culture to us, either a culture in a seemingly far
away orbit or just within our own conceptual grasp.
For example, I live
within the general American culture, and within this massive country
we live in there are multitudinous sub-cultures abounding. Take the
American sub-culture of African-Americans: they make up an
approximate 11% of our population and maybe 80% of them are living
within majority “black” communities and maintaining a strong
African-American identity and culture within the context of the
overall American one. Latinos now make up more than the ratio of
African-Americans in the US of the 21st century, but with
only 60 % being Mexican-American, this culture composes the second
biggest sub-culture nationally (maybe 7 % nationally). Obviously this
can further be broken down into various factions of regions and
further sub-cultures, but it is helpful to lump them together in
large chunks, just as it is helpful to conceive of the majority Anglo
culture presiding as the national face for most of the current US.
This does not mean that the large chunks are easily defined, rather
the contrary is true. The brain can at least understand the bigger
chunks first and then get more nuanced in its understanding from
there.
I have mentioned that
examining and learning “another” can lead to better understanding
of oneself. This can be done within the United States and also
without. I wish to look at some of my lifelong interaction with
Mexicans, Mexican-Americans, and a few other Latinos, both within and
without the confines of the USA.
In the course of my
years (1970-2004), I have known many sub-cultures and even been part
of my own; the religious sub-culture of Latter-day Saint, which is
currently at a national rate of about two percent of the overall
population. The biggest religious faction is the Catholic at only
20-25 %. There is a Christian “hegemony” overall nationally as it
were but it is highly factionalized. Thus, our nation has many
sub-cultures, and Latinos fit into a few different groups ethnically
but even more religiously and economically.
Historical
Breakdown
1970-1980. In
my first decade, my main interaction with the Latino community was
through my adopted grandmother Ruby Bumzahem (from Panama), my third-grade Spanish teacher (from Spain), a couple of foster children
raised in Indiana who stayed in my home for six weeks (maybe
Mexican-American), one Hispanic girl at Elm Heights Elementary, Lisa
Velasquez (Puerto Rican or Mexican-American?) and the assorted
television shows from Sesame Street to Charles Bronson and Eastwood
shooting across the Sierra on the TV screen. Bishop Martinez does not
count because despite his Hispanic surname he was more Asian
(Pilipino) than Latino.
I saw most of
non-American foreign culture through the eyes and narratives of my
parents in West Africa (1964-1966). Usually this fascinated me.
1980-85 was a
little more eye opening towards other cultures such as the Latino
one. Attending middle school exposed me to a few more Hispanics, but
not that many. In attending Binford Middle School for two years and
then Batchelor Junior High for one, I was exposed to more kids and
cultures than I had seen theretofore, and I was intellectually
stimulated more than ever, especially by Mr. Courtney of everlasting
fame and credit. He shaped my worldview as few people ever could.
(His specialty was Russia and Communism, but the more you learn about
Latin America the more you understand the mutual relevance of those
subjects.)
I was able to go on
three consecutive cruises to the Caribbean during the holidays
1982-4, and although I did not really establish any serious
friendships with any Latinos while in Mexico and Puerto Rico during
those brief visits, there were some seeds of outreaching established
with a Bahamian, a Barbadian, and an Antiguan. Sowing these types of
international friendly experiences lead to later positive friendships
with others, like Latinos. Becoming acquainted with the unknown or
foreign sometimes starts in small ways and then gradually can become
bigger. This has an affect on or level of closeness with other
cultures, as demarcated in Chapter ___, the level of proximity to
Mexico.
My
first two Mexican visits were in these years (as documented in
Chapters 1 and 2), and although there was no memorable acquaintances
from Tamaulipas or Quintana Roo, (or San Juan, PR, for that matter),
a few foundations were laid within my visits to these Spanish
speaking lands, at least whetting my appetite to do so.
Another significant
international experience in that time was hosting Bertrand, a French
exchange student for three weeks, or Monique in her second year of
French at Bloomington High School South. He taught me a couple French
phrases, gave us some interesting gifts, and made me see through a
foreigner’s eyes a bit. We also visited Chicago with him; this was
my first stay there (Maybe one night? I remember it was 1984 because
IU with freshman Alford upset Michael Jordan in his last year with
number one UNC). It was opening my eyes to new views, including the
Tin Tin books he gave me.
1986-1990
finally was the linguistic break through with the Spanish language,
and not especially a “Mexican” interaction of the language
(Mexicans make up maybe 25 percent of the spoken language worldwide)
but at least Hispanic. One incidental note was that in 1985 my mother
dated an illegal Portuguese immigrant named Paul who went by the name
of John. Perhaps this was my first encounter with an immigration
case, much a part of the Mexican situation in the States now, and
part and parcel of some of my relationships now (mostly with Mexican
illegal aliens but not exclusively).
I started my high
school Spanish (1985-6) with Pedro Sainz, swim coach extraordinaire
and first year teacher. By being a Hispanic teacher it was unusual
and a new chance for me to see a bit into another world, especially
as a freshman. That same year I also had Mr. Bellisis in
Anthropology, who made it quite clear that he was a Greek-American
from Gary, the industrial suburbs of Chicago by Lake Michigan. These
two “ethnic” teachers were preparing me for more diversity, not
so much within the classroom but more for other experiences while in
high school. My sophomore year I volunteered for the exchange with
Spain, which led to Ricardo Salvador Boso arriving at my home for
three weeks a year later.
During
my high school years I would spend a few holiday weeks down in
Florida, mostly on the Gulf or Mexico side near Fort Myers. There
wasn’t a great sign of Latinos around but I do remember at a youth
church class in March of 1989 that there were a couple of youths who
seemed to be of Latino origin. The acquaintances I made that day in
North Fort Meyers were not noteworthy but they left somewhat of an
impression as far as how our Church operates in other areas and that
there was a Hispanic presence in it, something not so evident in
Indiana.
I
enjoyed going to the international dorms on 10th street
called Eigamenn; there I would play ping-pong competitively with many
people of various ethnic groups, mostly Asian.
I
had originally tried going to Spain after my junior year but then
relented until after my senior year. I was relieved to have graduated
(and avoided March because of missed class time) and was happy to
practice my Spanish by necessity. I learned a lot about what I didn’t
know and what I didn’t know how to do. I even picked up a few of
the Spanish idioms. I also grew in appreciation of their culture and
heritage.
Not
long after being home from Spain, I took my final trip to see family
out on the east coast. I read a Hemingway short stories book checked
out from the library. (Hemingway gives you a picture of Spain and the
Spanish Caribbean).
In
between these “farewell trips” I was working with my father
wiring homes with his assistant Jay “Steve” Compton.
Upon
arriving home from the east coast trip (and stopping on the way in
Montreal to see Tim Raines of the Expos) I had an important envelope
in my stack of mail. My mom and stepfather waited to see if I had the
envelope at the house, but I didn’t see it and ran back around the
house that no.
But
it was. I didn’t see it at first. But there it was!
I
had been hoping most of my life to go abroad, and that next period of
my life was nerve wracking until I decided to pray. Immediate peace
came.
So
then came the successive friendships of the MTC and the mission of
Chile.
1989.
The main friendships I developed in Spain were with a couple
members of my Church and the parents of Ricardo. I had already become
friends with Ricardo and his sister Daniela, and I didn’t spend too
much time with them. I met a few sister missionaries and became
friends with American Sister Thomas and a sixteen year-old named
David, a native of Castellón.
I had some good times with Ricardo’s parents, of good and affable
Spanish stock.
They
helped me in linguistic and cultural ways to be more ready for my
mission. It was a great and helpful preparation for Chile and the
world of a missionary.
Reporting
to the Missionary Training Center in Provo, Utah, was the next big
move towards advancing in the Spanish speaking world, thus preparing
me for the world of Mexico past and present.
I
suppose I will insert here that many Mexicans see their country as
the final repository of their tongue, perhaps much as many claim that
the United States is the ultimate arbiter of English due to its size
and significant weight of influence worldwide. Hollywood is based in
the US, as is other world capitals of New York City and Washington
D.C. Mexico claims Mexico City as its urban capital. One out of four
Mexicans claims the capital city as their home. By learning the
Spanish language, we are by default entering further into the world
and common tongue of the Mexican people and its kingdom.
MTC-Time
of Preparation and Growth
My
three roommates had an effect on me to some degree linguistically,
based on their backgrounds and attitudes. Shane Neve was a nice guy
from West Valley City, Salt Lake City. He had studied 2 years of high
school Spanish and he was a quick study. We worked well together.
The
other two companions were both from Mesa, Arizona; one had studied
maybe one year of Spanish (Nate Burleson) and the other, his assigned
MTC companion, perhaps two or three years ( Paul Standage). Elder
Standage had an American father who had served in Chile years before
and then married his mother who was from Chile, the city of Talca in
our very mission of Concepción.
---Reality
blurb--- December 15, 2004--- Tonight was a strong dosage of Mexico
for me. We had our Monday/Wednesday Christmas party, and we had a
dinner at 7:30 and a gift exchange a little after 8:00. The majority
of the class is Mexican and decidedly there is a Mexican flavor. By
8:55 I was in Marcus’s class next door (he a Mexican-American) and
was listening to one of my new students (una chava muy mexicana)
named Maria belting a few romantic Mexican melodies while accompanied
by a seated man accompanying her by guitar. Most of the onlookers
were fellow Mexican immigrants and for a few brief moments that
turned almost transcendent I was caught in the depth of Mexico. Merry
Christmas! ----
MTC
Continued
The
rest of our district had its influence on my Spanish advancement;
maybe a bit to do with my anticipation of Latin American living as
well. I also can’t forget that all of the people in the MTC had a
social and spiritual and intellectual influence on me: the teachers,
the branch president (who was a Mexican-American named Valencia) and
his counselors, the missionary leaders, the visiting speakers like
Stephen Covey and members of the First Presidency and Quorum of the
12 Apostles, plus other general authorities as members of the
Seventy.
The
other elders of my district included Patton from the Phoenix area (he
perhaps struggled the most with Spanish); his companion from
Washington State named Skiles (also struggled greatly with the
language and thus did not help his comp much), Elder Trask from
Maryland, who was a convert and was pretty intelligent and adept at
learning; and his companion Houston who was from nearby Sunset, Utah,
a northern suburb area of Salt Lake City (he struggled with Spanish
but was very dedicated albeit frustrated often). We also had two
sister missionaries: Dunn from southern California (her experience
with academic Spanish, including college courses, was the biggest
part to convince me to stay for two months rather than go through the
MTC in an advanced program) and her companion Greene from northern
Utah (she struggled with Spanish but her destination in Argentina
kept her dedicated).
These
fellow students helped my development, and at times I thought it was
the opposite but now I think they helped my confidence and allowed me
to shine more with internalizing the language. We learn as teachers
sometimes more than students. Many of them forced me to teach, and I
believe the overall experience was good.
These people and my own
experiences in learning Spanish only galvanized my development more
while at the Training Center for almost nine weeks (62 days,
including arrival and departure dates).
MTC
Teachers
The
teachers themselves were the biggest influence on all of us. I begin
with Elder Linn, who was an energetic night teacher who had served
half his mission in Panama and the other half in Costa Rica. He
spellbound us with his spiritual talks, teachings, and overall
effervescent demeanor. He was huge on our morale during a sometimes
moribund holiday season. (Thanksgiving and Christmas Days were
“celebrated” by all-day scripture study in our cramped but cozy
from the bleak-winter-cold class rooms). Elder Linn, as the male
teachers were then called, had such a gift for enthusiastic teaching
that he kept all of us inspired, even those of us who struggled more
than others.
The morning teacher
was Elder Turner who had served in Spain. He was more straightforward
and serious and one time made me feel very guilty for asking a
probing but most likely inappropriate question while walking around
the MTC grounds1.
He was a good teacher, but nothing outstanding from my memory remains
apart from the guilt trip.
Elder Hale was a guy
who seemed to be older and softer, a good teacher in the afternoons.
He had served his mission in Argentina I believe. This was good for
the sisters who were going to Bahia Blanca, but all of us elders were
hungry for people involved with Chile. Some of us in our “Chiguayante
District” had contacts down there who would feed us information
from Santiago or Vina del Mar via cassette or letter.
The
questions I asked our teachers were generally more advanced than the
other elders and at times may have stumped them a bit. Memories are
definitely hazy on all the lessons and questions. I distinctly
remember questions being resolved that I had accumulated over the
years. Formulating our own gospel questions in Spanish was a definite
plus to go about establishing.
Because of the holiday
season that we were sent for missionary training, it opened the
opportunity for two South American substitute teachers to come during
the holidays. We were excited to have real flesh and blood South
American “Lamanites” to teach and share with us. Elder _Bocado?
______ was a diminutive man with big expressive eyes who had a
powerful and comforting spirit about him. He had the size of a boy
and a youngish face but seemed older. He had a sort of a Yoda-like
spiritual giant quality to me. He was from Peru or Ecuador as was the
other sub.
Elder Espinel was from
Peru as well, I want to say, and to us it made a big difference as to
how close he originated from our destination both physically and
culturally. e were constantly wondering what Chileans were like and
how their Spanish differed from the other kinds.
South American
companions up close: a 10 month string of Seven
Arriving in Chile
after the first week of January was a climate change of opposites
(from the coldest and snowiest of a mountain climate to the dead of
summer of a Mediterranean one in south central Chile). Many things
would prove new and surprising as any person will find in a land with
a new language, culture, dietary customs, and relative isolation from
the home. Perhaps the biggest change for me was having a 24 hour a
day companion, and in my case it happened to be native chileno,
Elder Cabrera.
Miguel Antonio Cabrera
Rubilar was a young fiery LDS missionary. He was young in the mission
and very enthusiastic, almost overzealous-- to some people too much
so. For me he seemed an ideal trainer who taught me many lessons. I
got to meet him first in the chapel by the bus stop at the Concepcion
main terminal. From there we spoke for the three hours of bus trips
to our assigned area of Mulchen, having an exchange in Los Angeles an
hour before arriving. We talked about different words; we drew
pictures and maps on paper as we descended down the main austral
highway through the eighth region of Chile known as Bio-Bio. I would
repeat phrases that I learned in Spain: Elder Cabrera would try to
make sense of them and give me the Chilean equivalents. We hit it off
right away and we were always learning new phrases and meanings.
Miguel Cabrera
Other
than being in close proximity with my adopted grandmother Ruby of
Panama growing up in Bloomington, this was first time to live with a
Latino. It was an enriching experience. Miguel was from a humble home
in a Santiago suburb called Puente Alto; I don’t remember how many
siblings he had but I believe his father wasn’t around, and he had
done well to get this far. He would remark how he was only a 6- or 8-hour bus trip from home. He had begun the mission the same month as
me only the previous November, spending some 11 days in the Santiago.
He had begun the mission with an American trainer in November in the
small town of Yungay not a far spell north of us in another stake. He
had one companion there (Raymond, who taught him the English word
“really” really well) and then transferred to be with Elder
Gillette, whom I replaced one month later. I was his third “gringo”
and definitely the least experienced, the other two being his senior
companion and I being a “greenie”.
Perhaps now is not the
forum for really going into all the ins and outs of his particular
traits and how I interacted with Elder Cabrera and his influence on
me, because this book is dedicated to Mexico and this guy was not
Mexican of course, nor would this really help describe all the
friendship that much but to show my understanding or interaction with
a Latino. It was new and fun, and at times trying for different
reasons. It established an ongoing Latino string of friendships which
have endeared and enlightened me on the entire Latin American world
and eventually, Mexico itself.
Manuel
Vera
We
spent a little over two months together (which at times seemed like a
life time) and then came my next companion, Elder Manuel Vera. This
transfer occurred in the middle of March 1990, the first month of the
southern hemisphere’s fall. I was ready for Elder Cabrera to move
on, the time we spent together was valuable but I was ready for the
change. I learned to really enjoy change in my mission.
I only passed 4 weeks
with Elder Vera which were very intense. We managed to teach a lot
and baptize. He liked to sing and play the guitar, and he had a
pleasant flair for both. Here with this new chileno in the
small town of Mulchen that I had grown to know Vera seemed to be the
romantic idea of what being Latino should be: a charismatic (and a
bit rotund) guy who had musical talent. I learned some new church
songs with him and we even were invited to speak on the radio
together at Easter time. We seemed to reap from the worked sowed by
Elder Cabrera and me starting from the previous December when he had
arrived. He was a poor but smart guy from Quintero, Chile, and was
only raised by his mother. I don’t know if he had siblings, I don’t
think so.
It turned out
fortunate that I didn’t start the mission early in December 1989
because that whole month in Chile most missionaries were confined to
their pensions and many went stir crazy due to national elections,
the first in Chile since the Pinochet military coup in 1973. Later in
my mission during 1991 at the time of the Persian Gulf War we had an
early evening curfew and even that was a little maddening, albeit a
few hours per night. With Vera, speaking of nutty romantic things, it
was at our only zone conference together that he pointed out to me
his fiancée, a sister missionary at our small conference of 16
missionaries some few chairs away! She was indeed engaged to him and
perhaps this is why he would be quickly called out of our zone next
transfer. (I later saw Manuel as a bishop in 1994 and he then had two
children: both born of that missionary sister seen at the March zone
conference.
Andres
Miranda
From
this rather intense friendship with Elder Vera and what I would say
was a more mature understanding of things, based on his greater age
compared to Cabrera and experience in the mission field as well, he
was whisked away and I was paired with Andres Miguel Miranda in
Mulchen still, what was to be my fourth and final month. He was a
fair-skinned light-haired Chilean who hailed from nearby Rancagua.
(As of 2005 when I write this, that city became the new base for the
former Santiago South Mission sometime last year or the year before).
Elder
Miranda was interesting. He had begun the mission not too long before
me, or perhaps a few days after as I recall, but was serving in the
field by December as the local natives would do their training so
much faster. He would claim how I had been set apart before him by
more than a week and therefore as a junior companion I practically
had more seniority. We did not accomplish a lot of teaching and I
suppose we shared a couple moments of frustration, including his
perception that at times I didn’t understand enough Spanish. He had
a wealthy father who worked for El Teniente, one of the
biggest copper mines in the Chile, which as a nation is the biggest
copper exporter in the world. I think
I
looked more “moreno” than he did usually, my skin tone was darker
as well as my hair. It was a good month nonetheless and we left as
friends. After my first four months in the country town between the
rivers Bureo and Mulchen, I guess I was ready for new companions and
the big city.
Pablo
Trincado
I
was assigned as a senior companion in my fifth month and to do it in
Concepción, the big city and more specifically, the suburb of the
mission president, Pedro de Valdivia on the south side of our mission
city. Elder Trincado had been there maybe for two months with the
Albertan Canadian Elder Atwood. Atwood was quite a playful guy from
what I gather and it’s funny what you learn from the Chileans after
you replace someone. I had perhaps even a greater indulgence of this
phenomenon four months earlier in January with El Elder Gillette from
Tooele, Utah.
I
believe Elder Trincado was a very relaxed type of guy, a new change
for me compared to Cabrera (hyper and animated), Vera (intense and
acerbic), and Miranda (sardonic and a bit cocksure). He and I got
along pretty well and seemed to enjoy each other’s company. It was
a new experience being the guy with the responsibility to call the
shots, and I depended quite a bit on the knowledge and instincts of
my companion to do things right. Of course I learned that this is an
impossible feat and my first month without baptisms passed in May,
half in the old area and half in the new one. This caused me a bit of
stress, because I considered myself the type of missionary to be a
“baptizer”2
and to have a high yield as a teacher and proselyter. The low number
of those baptized in my last month in Mulchen was what I thought to
be an aberration: Miranda and I weren’t meant to baptize much
together and it was time to move on.
Trincado,
like Cabrera, hailed from Puente Alto: they knew each other somewhat
but were not close friends. Trincado had put on some weight since
coming on the mission; he was a skinny kid before.
Elder
Trincado had a few people they were teaching and I was zealously
hopeful, but alas, things never worked out that May in autumn and my
faith was a bit discouraged; I chalked it up to the change mid-month
and resolved to jump on the productive missionary horse again with
resilient determination. Elder Trincado was quiet and friendly, and
we laughed at a few inside jokes. I felt like we were doing our part
to baptize many but in more than one case people kept slipping
through the cracks. I learned a more introspective side to this
Latino, and his complexion was light as well as his hair. Not as
light as Miranda but certainly a lighter hair color than typical
Chileans.
We
tried knocking doors and teaching in Lonco, the rich neighborhood a
half hour’s walk from our pension. We met one member family who had
been tracted into a year or two before; they lived with their parents
who were not baptized. We had a good relationship with a returned
missionary sister and her barber husband and were set to baptize a
family living in their basement: they eventually left us in the cold.
Speaking
of cold, I got sick that first winter; that was with another
companion.
Patricio
Villagra
Elder
Villagra only had a month in the field when he replaced Elder
Trincado in the first part of July. He was from Santiago, the comuna
of Maipu. He was skinny and unassuming, and of all the companions
thus far he was he was the least good looking, or possessed possibly
less charisma and charm than the others. This is not to say that he
was not charming or pleasant; he was a very nice and gentle guy, and
a word that comes to mind to describe him is chipper. Having had a
month only as a proselytizing elder, Villagra had few things to learn
but nothing compared to new “greenies” from the states or abroad
(we had one of the first eight East German missionaries sent outside
of the Communist state).
1
After hearing some other horror stories from the mission field and
having my curiosity piqued, I asked Elder Turner “what was the
worst story you heard during the mission”? He rejoined with
another question incurring all possible guilt on my part, “Are you
sure you want to know that, Elder?”
2
Many times with my trainer we would read a pamphlet published by the
Church about Wilford Woodruff and other early missionaries in
England baptizing thousands, and the theme of President Kimball
years later was “Why not?” Combined with the Provo M.T.C.’s
powerful preaching of the “field is white and ready to harvest”,
I saw myself as a budding “baptizer”, thus fulfilling scriptural
prophesy and the cry of faith of the modern day missionary in the
last days.
I edited this post a little today, Saturday morning after a good Spring Break trip. I did not finish up with Chaparro, Olea, Rojas, and Azua. Did I not have 9 Chilean companions? Or only 7... Only ...
ReplyDeleteCabrera (1), Vera (2), Miranda (3), Trincado (4), Villagra (5), Chaparro (6), Olea (7), Rojas (8), and Azua (9). Yes. y cinco gringos.
ReplyDelete